English to Japanese loses plurals, Japanese to English loses most honoriffics and might need to invent a subject (adding information that shouldn't be there and might be wrong). Different languages also just plain have more words than others with their own nuances, and a round trip translation wouldn't be able to tell which word to choose for the original without a additional context.
Translation is lossy. Good translation minimizes it without sounding awkward, but that doesn't mean some detail wasn't lost.
Translation is lossy. Good translation minimizes it without sounding awkward, but that doesn't mean some detail wasn't lost.